1 edition of Metrical pieces, translated and original found in the catalog.
Metrical pieces, translated and original
N. L. Frothingham
|Statement||by N. L. Frothingham .|
|Contributions||Duke University. Library. Jantz Collection. German Americana|
|The Physical Object|
|Pagination||viii, 276 p. ;|
|Number of Pages||276|
RICHARD MANT, a devout Churchman and refined Christian poet, was born at Southampton, on the 12th of February, His father, the Rev. Richard Mant, D.D., Rector of All Saints’ Church, Southampton, sent him to Winchester school, from whence he proceeded to Oxford, where he distinguished himself by gaining the Chancellor’s prize for an essay on “Commerce” in Troy Book is one of the most ambitious attempts in medieval vernacular poetry to recount the story of the Trojan war. John Lydgate, monk of the great Benedictine abbey of Bury St. Edmunds in Suffolk, began composing the poem in October on commission from Henry, Prince of Wales, later King Henry V, and he completed it in Another example of a prose poem is Charles Baudelaire's poem, 'Be Drunk', translated from the original French: Unlock Content O lessons in all major subjects.
Scholars as managers
Structural materials in animals
Needlework monograms unlimited
Creative training tools
The Tale of Tom Kitten
Measurement of pressure.
De iure belli libri tres.
10 to 4
Responsible fish trade and food security
Licensing of patents owned by United States.
What The Water Gives Me
Henrys Night Out
Two sofas in the parlor
Preview this book» What people are Metrical Pieces, Volume 2 Full view - Metrical Pieces: Translated and Original Volume 1 of Metrical Pieces, Nathaniel Langdon Frothingham Metrical Pieces.
Excerpt from Metrical Pieces: Translated and Original In later times he has been by no means neg lected; as various editions of both his poems, the former of which only is here presented, abundantly testify. Hugo Grotius, before he was eighteen years Old, devoted to it the first effort of his literary strength, as the great Roman orator had Author: Nathaniel Langdon Frothingham.
Metrical Pieces: Translated and Original [Frothingham, Nathaniel Langdon] on *FREE* shipping on qualifying offers. Metrical Pieces: Translated and Original. Additional Physical Format: Online version: Frothingham, N.L.
(Nathaniel Langdon), Metrical pieces. Boston: Crosby, Nichols, (OCoLC) Additional Physical Format: Online version: Frothingham, N.L. (Nathaniel Langdon), Metrical pieces, translated and original. Boston: Roberts Brothers, Metrical pieces: translated and original / By N.
(Nathaniel Langdon) Frothingham and Harold Jantz Collection (David M. Rubenstein Rare Book & Manuscript Library) NcD. Abstract. Mode of access: call number: Jantz #37 Publisher: Boston:.
Full Description:" Increased concentration after reading the book Gold. A sermon [on Job xxii. 24], etc. In our crazy Internet world, attention is focused on millions of people in different directions at the same time, because we perform a number of tasks every day.
One 5 minutes on average people will split their time between tasks, e-mail. Find many great new & used options and get the best deals for Metrical Pieces, Trans and Original by N. (Nathaniel Langdon) Frothingham (, Paperback) at the best online prices at eBay.
Free shipping for many products. : Nathaniel Langdon Frothingham (from Metrical Pieces, Translated and Original, ): From Life and Narrative of William J.
Anderson, Twenty-four Years a Slave (): Mary E. Tucker (from Poems, ): From With Walt Whitman in Camden, vol. 1, Full text of "A New metrical translation of the book of Psalms: accentuated for chanting ; an attempt to preserve, as far as possible, the leading characteristics of the original, in the language of the English Bible" See other formats.
Nathaniel Langdon Frothingham (23 July – 3 April ) was an American Unitarian minister and pastor of the First Church of Boston from to Frothingham was opposed to Theodore Parker and the interjection of transcendentalism into the church.
He also wrote sermons, hymns, and poetry. Page 46 - Is 6d The aim of the translator has been to give the meaning and idiom of the Greek as far as possible in English words. The book is printed in paragraphs (the verses of the authorised version are numbered in the margins) the speeches by inverted commas, and the quotations from the " Old Testament " in italics, those passages which seem to be poetry in a smaller type.
striking then the serpent—it flew into nine pieces. There the apple and the venom were destroyed, so that it never wished to bring down your house. () Thyme and fennel, a mighty powerful pair, the wise Lord shaped these herbs, holy in heaven, those he hung up—.
38 Some representative pieces are found in Metrical She King (), 39 e.g., Metrical She King (), 40 There are very few clues as to who were the original authors of the translations in the vast majority of by: 1. Full text of "Select metrical hymns and homilies of Ephraem Syrus: translated from the original Syriac, with an introduction and historical and philological notes" See other formats.
Translated into the Original Meter Together with Short Selections from Old English Prose Robert O. Law Company Edition Book Manufacturers Chicago, U.S.A. TABLE OF CONTENTS I. PAGAN POETRY 1. EPIC OR HEROIC GROUP PAGE Widsith 15 Deor's Lament 26 Waldhere 29 The Fight at Finnsburg 34 of the Goths gave me in honor 90 The choicest of.
He contributed largely to religious periodicals, chiefly to the “Christian Examiner,” and published, besides nearly fifty occasional sermons, “Deism or Christianity,” in four discourses (Boston, ); “Sermons in the Order of a Twelve-month” (); and “Metrical Pieces, Translated and Original,” a collection of verses.
A metrical psalter is a kind of Bible translation: a book containing a metrical translation of all or part of the Book of Psalms in vernacular poetry, meant to be sung as hymns in a church.
Some metrical psalters include melodies or even harmonizations. The composition of metrical psalters was a lar. A xenia epigram is an epigram attached to a gift, sometimes as represented in a xenia ally found in Latin literature, it was revived in the nineteenth century.
An example: With a mosaic "Forget me not" Accept and wear this constant flower, Thus copied out by art. It blooms in Nature but its hour, THE SATIRES OF JUVENAL, PERSIUS, SULPICIA, AND LUCILIUS Literally Translated Into English Prose, with Notes, Chronological Tables, Arguments, & C.
to Which is Added the Metrical Version of Juvenal and Persius by the Late William Giffor by Juvenal, Persius, Sulpicia & Lucilius; Rev.
Lewis Evans (Trans.) and a great selection of related books, art and collectibles available now at Its melody, metrical charm and some of the subtle beauties of the original can hardly be brought out even in the best of translations. It happened in the case of Vemana’s poems when they were translated into prose and poetry by the English men of letters like C.P.
Brown and C.E. Gover respectively. Index page of Dedes, Original Melodies. In any event, whether or not you learn your model melodies from a Greek Eirmologion, the HTM book, the Digital Chant Stand, or just happened to have absorbed them all by ear from standing next to a cantor who knows them like the back of their hand (the ideal way, but not reality for most of us), a well-composed English text will be easily sung to the model.
He published: Sermons in the Order of a Twelvemonth (), and Metrical Pieces, Translated and Original (). He also contributed largely to periodical literature, and was a thorough student of German, when such scholarship was rare in America. This is a facsimile or image-based PDF made from scans of the original book.
MARC Record: KB: MAchine-Readable Cataloging record. Kindle: KB: This is an E-book formatted for Amazon Kindle devices. EBook PDF: MB: This text-based PDF or EBook was created from the HTML version of this book and is part of the Portable Library of.
literally translated into english prose with notes, by henry thomas riley, b.a. late scholar of clare hall, cambridge.
to which is added a metrical translation of phÆdrus, by christopher smart, a.m. london: george bell & sons, york street, covent garden.
Psalm is the th psalm in the Hebrew Bible of the Book of English, it is translated as "Make a joyful noise unto the Lord, all ye lands." in the King James Version (KJV), and as "O be joyful in the Lord, all ye lands" in the Book of Common Prayer (BCP).
Its Hebrew name is מִזְמוֹר לְתוֹדָה , 'Mizmor l'Todah' and it is subtitled a "Psalm of gratitude confession".Language: Hebrew (original). The Psalms have been translated into English metrical verse a number of times, e.g., the Bay Psalm Book and versions by Nahum Tate and Nicholas Brady and by Isaac Watts.
Until the late 20th cent. the Psalms in the Book of Common Prayer were in the version of the Great Bible of (by Miles Coverdale from the Vulgate). Hector Boece (c) was a Scottish humanist historian, educated in Dundee and Paris, where he became a friend of Erasmus. His Scotorum Historia, covering the period from BCE untilwas published inand rapidly translated into French and Scots.
It Author: Hector Boece. The original Ode to series, Horace takes us on a wonderful journey through classical times, writing about love, war, wine, money, virtue and pleasure. For a book that was written in 23BC, the poems are still surprisingly relevant, even if you set aside the fact that this is /5.
In the Public Record Office in London there is a manuscript containing an English metrical version of all the carmina of the first book of the De Consolatione and the first two of the second book, made about by Sir Thomas Challoner, Ambassador to the Low Countries inand to Spain in These renderings in a variety of metres.
Kubla Khan: or, A Vision in a Dream: A Fragment / ˌ k ʊ b l ə ˈ k ɑː n / is a poem written by Samuel Taylor Coleridge, completed in and published in According to Coleridge's preface to Kubla Khan, the poem was composed one night after he experienced an opium-influenced dream after reading a work describing Xanadu, the summer palace of the Mongol ruler and Emperor of China.
Literally Translated into English Prose, with Copious Notes and Explanations, BY HENRY T. RILEY, B.A. of Clare Hall, Cambridge. London: George Bell & Sons, York St., Covent Garden, and New York. The METAMORPHOSES OF OVID Vol. I—Books I-VII Literally Translated with Notes and Explanations by HENRY T.
RILEY, M.A. With an Introduction by. The poem’s ponderous title befits its scale. — Morey, Book and Verse, p. In a essay on the characterization of Judith in The Middle English Metrical Paraphrase of the Old Testament, Ann Squires notes that the Paraphrase “has attracted very little critical attention,” especially in comparison with other retellings of the Old Testament like the Old English Judith.
THE BOOK OF POETRY TRANSLATED BY JAMES LEGGE pieces. Two metrical versions in German of the old Chinese poems have existed for a good many years. The one was published at Altona, inwith Rückert any other original. Of the character of Lacharme's translation. The Bay Psalm Book is widely known by two distinguishing features: its bibliographic history as the first book printed in British North America, and the rough quality of the translated psalms.
A LIFE article on the Bay Psalm Book laments, “The poetry was terrible; what they did to the 23 rd Psalm will forever stand as a warning that.
Translations of almost 79% of all extant Old English poetry can be found here (that’s 23, lines out of ab extant lines). and it is just as engaging, vital, and important to the classroom and scholar.
Indissatisfied with commonly-available volumes of translation (mostly in prose), I. Finding Sappho: Four translations in conversation Excerpts from "If Not, Winter" by Anne Carson. (Courtesy of Poem, Sweet Poem) By Emma Grover on Octo This may have been addressed already.
I enjoy reading the psalms in meter just for the poetic beauty and theme that is captured there. I am impressed how the meaning is unviolated in most portions of the psalms but I can't help but feel uncomfortable that the meaning is being messed with becasue of the re-ordering of the words - dare I use the expression, 'the paraphrase of the scriptures'.
Chapman’s translation isn’t line-for-line; in a few places he even adds words that were not in the original. The metre is iambic heptameter (seven beats to a line, almost always 4+3). If you’re looking for the equivalent passage in Homer, search a range of lines from about 5% lower to 20% higher.
A Child's Garden of Verses is a collection of poetry aimed at young children though due to the latent racism and views on British supremacy, I would not recommend it to a young impressionable reader. Robert Louis Stevenson was a very versatile writer; he delved deep into the human psyche when he wrote The Strange Case of Doctor Jekyll and Mr Hyde but he did not restrict himself to /5.
The Holy Bible, Containing the Old and New Testaments: Translated out of the original tongues: and with the former translations diligently compared and revised, by His Majesty's special command.
Appointed to be read in churches.The Metrical Dindshenchas Author: [unknown] File Description Edward Gwynn. translated by Edward Gwynn. Electronic edition compiled by Beatrix Färber, Saorla Ó Corráin. Funded by University College, Cork and The Connacht Project, the Centre for the Study of Human Settlement and Political Change, NUI Galway and the HEA via the LDT Project.
2. The Poetic Edda, also known as The Elder Edda or Saemund's Edda, is a magnificent and magical collection of thirty-four Icelandic poems, interwoven with prose, dating from the 9th century to the 12th. The original Old Norse verses are printed here, side by side with English Brand: Quillpen Pty Ltd t/a Leaves of Gold Press.